Fandom

Phineas and Ferb wiki

Phineas and Ferb Summer Belongs to You!/Lời thoại đáng nhớ

< Phineas and Ferb Summer Belongs to You!

445bài viết
trên wiki này
Add New Page
Thảo luận0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Đoạn 1

Candace: Ra sân sau ngay!

Linda: CON NÓI GÌ CƠ?!

Candace: Mẹ ra sân sau ngay đi ạ?


Linda: Giá mà người ta có thể làm cho ngày dài hơn một chút thì tốt biết bao. (cười khúc khích) Mẹ nên gọi cho ai về chuyện này nhỉ?

Một tiếng "ding" báo hiệu cho ý tưởng chợt xuất hiện khi nửa dưới màn hình có một "quảng cáo" ghi "Bạn đang xem truyền hình!"
Phineas: Này! Cậu không phiền chứ? Hình như ta đang có một đoạn visual gag ở đây!
Quảng cáo dưới màn hình biến mất, cho thấy tiếng "ding" thực chất phát ra từ chiếc kẻng trên tay Ferb

Phineas: Cảm ơn nhé!


Cơ trưởng: Đây là thông báo từ cơ trưởng. Chúng ta sẽ hạ cánh ở Tokyo trễ một chút.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Luôn luôn có chuyện gì đó. Sự hỗn loạn, ngược gió, rô-bốt nhảy dây khổng lồ...

Rô-bốt: Tôi đang đung đưa.


Linda: Cơ bản mà nói, nếu con thực sự chịu trách nhiệm, con sẽ không cần phải gọi điện. Con thấy đó, nếu các em làm gì đáng để mách, việc đó có nghĩa con không làm tốt việc của mình, và con cũng sẽ gặp rắc rối.


Candace: Oa oa, trách nhiệm nặng nề đấy. Bằng việc mách tội lũ nhóc, con tự mách tội mình ư?

Lawrence: A, có một con... ngay bên cạnh đôi vịt! Anh cũng sẽ mang theo cuốn sách chơi chữ này nữa.


Buford: Đúng vậy, tớ đánh cược với cậu, và nếu cậu thua, cậu sẽ phải đứng trước mọi người và tuyên bố cậu bị chi phối bởi các quy luật vật lý và mùa hè không phải thứ cậu muốn là thay đổi được. Và còn nữa, cậu sẽ không được làm gì cho đến hết mùa hè!


Phineas: Thế nếu bọn tớ thắng thì sao?
Buford: Mmm... tớ sẽ ăn bọ.
Phineas: Buford, cậu sẽ ăn bọ ngay nếu bọn tớ yêu cầu.
Buford: Cậu đang yêu cầu đấy à?
Phineas: Không.
Buford: Thôi được rồi, vậy tớ trả lại cho các cậu xe đạp mà tớ đã lấy hồi trước nhé?

Phineas: Xe đạp của tớ!
Cảnh hồi tưởng với Phineas bé đang ngồi trên xe đạp
Phineas bé: Bu gaga gu...
Buford bé: Của tớ!

Phineas bé: Không bu gaga gu.


Candace: Cậu biết họ có gì ở Pháp chứ?

Stacy: Kim tự tháp à?


Candace: À này, Stacy? Kim tự tháp à?

Stacy: Ừ đúng? Nước Bỉ, phải không nhỉ?


Vanessa: Con không thể tin là bố mang cả công việc theo.

Tiến sĩ Doofenshmirtz: Ý con là sao?
Vanessa: Bố, bố có một người bị trói ở đây này.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Không không, Vanessa. Chúng ta có một người bị trói ở đây.
Thiếu tá Monogram: Tôi có tên đấy.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Được rồi. Vanessa, Thiếu tá Monogram. Thiếu tá Monogram, Vanessa. Đó, mọi người hài lòng chứ?
Thiếu tá Monogram: Tôi chưa từng hài lòng.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Thôi nào, đi gọi taxi thôi.
Thiếu tá Monogram: Tôi thích đi xe riêng hơn.

Tiến sĩ Doofenshmirtz: Im lặng đi.


Stacy: Candace, đây là một ý kiến tồi. Và tớ quý cậu nên tớ mới nói điều này, ý kiến rất, rất tồi.
Candace: Stacy, chúng chuẩn bị đi Paris, mà Jeremy ở đó!
Stacy: Cậu hứa với mẹ là sẽ giữ chúng tránh khỏi rắc rối rồi mà.
Candace: Còn cách gì tốt hơn để trông nom chúng bằng cách đi theo và giữ chúng tránh xa khỏi rắc rối trên đương đi?
Stacy: Cậu biết đó là sự hợp lí hóa quá lớn chứ?
Candace: Ừ, hoàn toàn đúng.

Stacy: Vậy thì chào Jeremy hộ tớ nhé. Và này, cậu nên ghé qua thăm các em họ tớ ở Tokyo!


Adyson: Nào các cô gái, chúng ta chỉ có khoảng 40 tiếng để dọn dẹp cái sân này và chuẩn bị tiệc thôi. Bắt tay vào việc nào!

Clay Aiken: Ai để cô ta quản lý vậy?
Adyson: (đưa cho anh ta cái cào) Đây, hãy có ích một chút đi.

Clay Aiken: Cô biết là chúng tôi chỉ được thuê một tiếng thôi mà.

Đoạn 2

Tiến sĩ DoofenshmirtzVanessa đang ở trên Tháp Tokyo

Vanessa: Ở đây nói, Tháp Tokyo là kiến trúc tự gia cố bằng thép cao nhất thế giới!
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Ồ nhìn dưới kia kìa! Gã kia vừa ngã xe đạp!
Vanessa: Nhưng nó không đề cập gì tới một quả bóng nước khổng lồ. Bố...?
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Con thích chứ?
Vanessa: Ta đang đi nghỉ cơ mà.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: À, chúng ta sẽ tiếp tục ngay khi Thiếu tá Monogram thả trái bóng nước này xuống toàn bộ Hội nghị Người tốt Toàn cầu thường niên.
Thiếu tá Monogram: Ta sẽ không bao giờ tham gia vào trò chơi khăm trẻ con, tinh vi này. Nó sẽ hủy hoại thanh danh, phá vỡ công trạng của ta- ồ, ta hiểu ngươi đang định làm trò gì rồi.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Đúng vậy, và quan trọng hơn cả, thiếu sự lãnh đạo của ông, nó sẽ đặt dấu chấm hết cho... tổ chức của ông tên gì vậy nhỉ?
Thiếu tá Monogram: O.W.C.A. Tổ chức Không có Tên viết tắt Hoành tráng.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Được rồi, ta sẽ đặt dấu chấm hết cho... Ah-ooh-ca, phải không? Chà, đúng là một cái tên kì lạ.

Thiếu tá Monogram: Đã nói rồi mà.


Thiếu tá Monogram: Sẽ không ai trong Tổ chức tin rằng ta thả quả bóng nước đó cả.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Ồ, nhưng họ sẽ tin thôi. Vì ông chuẩn bị thú nhận rằng ông đã làm điều đó trên camera cho cả thế giới cùng thấy!
Thiếu tá Monogram: Ngươi không thể bắt ta nói được! Ta có thần kinh thép, ý chí sắt, và... răng vàng, và... lá lách đồng; nói chung ta có 35% là kim loại.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Ồ, hẳn phải khó khăn lắm mới qua được sân bay nhỉ.
Thiếu tá Monogram: Ôi thôi đi! Dù sao thì ngươi không thể bắt ta nói được đâu.
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Ồ được chứ! (dùng ngón tay điều khiển môi của Monogram, không cần giả giọng) "Tôi là Thiếu tá Monogram. Tôi đã thả quả bóng nước đó. Tôi bĩnh ra quần." Sao hả?

Thiếu tá Monogram: Ta đã nhầm rồi. Nó thực sự rất thuyết phục.


Vanessa: Ferb?
Ferb: Vanessa?

Phineas: Dù chúng ta có đi đâu, Ferb cũng biết tất cả mọi người.


Phineas: Nào mọi người! Hãy để mắt tới Klimpaloon nhé!
Candace: Klimpaloon?
Phineas: Vâng Klimpaloon! Bộ áo tắm cổ thần kỳ sống ở dãy Himalayas!
Candace: Em bịa chuyện đấy à.
Phineas: Thôi nào chị Candace, đó giống như thứ mà người ta có thể bịa ra ư?
Tiếng báo động phát ra từ máy đo độ cao
Candace: Cái gì thế?
Phineas: Uh oh, chúng ta đã quên tính việc thêm khối lượng một người nữa.
Candace: Liệu nó có ảnh hưởng tới việc đến Paris không?
Phineas: Hmm... để em trả lời chị sau 2 giây nữa nhé.
Cánh của chiếc Sun-Beater 3000 bị gãy trong vòng 2 giây
Phineas: Chị Candace?
Candace: Sao em?
Phineas: Nó sẽ ảnh hưởng tới việc đến Paris đấy!
Chiếc Sun-Beater rơi xuống đất và Klimpaloon đi ngang qua
Klimpaloon: NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG!

Phineas: Thế mà chị nghĩ là em bịa chuyện cơ đấy!

Đoạn 3

Tiến sĩ Doofenshmirtz: Tín hiệu không còn xa nữa, nhưng nó đang di chuyển. Woo-hoo! Đội Doofenshmirtz, ho!

Thú mỏ vịt PerryThiếu tá Monogram lườm Doofenshmirtz

Tiến sĩ Doofenshmirtz: Sao? Tưởng tôi định để mấy người đặt tên đội à, Tổ chức Không có Tên viết tắt Hoành tráng?


Vanessa: Candace? Ferb là viết tắt của gì vậy?

Candace: Tớ... không biết.


Cậu Sabu: A, Baljeet và các bạn, ta đang mong các cháu đây.
Baljeet: Thật chứ ạ?

Cậu Sabu: Không, đó chỉ là cách nói để dọa khách du lịch thôi.


Sau khi Phineas, Ferb, Isabella, Vanessa, Baljeet, Buford bị rơi khỏi vách núi
Candace: Không không không không không! Mình biết giải thích thế nào với mẹ đây?
Klimpaloon': NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG NANG
Candace: Chẳng giúp ích gì cả!
Klimpaloon nhìn xung quanh và đi mất

Klimpaloon: (thất vọng) Nang...nang...nang...nang...nang...


Phineas: Chúng ta chuẩn bị hết dây cao su rồi, nhưng tin tốt là ta sắp đâm vào Paris.

Candace: Sao nó lại là tin tốt chứ?
Phineas: Hả? Em tưởng chị muốn tới Paris mà.

Candace: À ừ, đúng vậy.

Đoạn 4

Phineas: Chúng ta cần thêm nhiên liệu và phụ tùng, vậy nên tốt hơn hết là chia nhau ra.

Buford: Ừ, tớ đã nghĩ tới việc đó rồi.


Tiến sĩ Doofenshmirtz: Theo cái máy sdƃ này, Vanessa đang ở nơi nào đó tên là sıɹɐd. Hmm...

Perry quay ngược máy GPS lại

Tiến sĩ Doofenshmirtz: Ồ, Paris. Có nghĩa hơn rồi đấy. Đó là nơi con bé muốn đến mà. Tốt cho nó.


Phineas: Vanessa, cậu đã thuê được một cái xe máy rồi cơ à!
Vanessa: Ừ... Đúng rồi... thuê...


Phineas: Tớ định đi kiếm một số bộ phận cho máy bay. Isabella cậu muốn đi cùng chứ?

Isabella: TUYỆT! Ý tớ là, được thôi, hiển nhiên rồi, cậu biết đấy, gì cũng được, tốt cả mà, anh bạn.


Candace: Pardonaise-moi, madam.
Cô gái: Oui?
Candace lôi ra một quyển từ điển Anh-Pháp
Candace: Une moment. Cô có thể chỉ cho tôi... Oh, Pouvaise-vous me dire uh...
Cô gái: Liệu tôi có thể chỉ đường cho cô được không hả? Được mà, tôi nói được tiếng Anh mà.
Candace: Vâng. Tôi nói tiếng Anh. Parlais anglais. Uh, où est la Hotel Poubelle?
Cô gái: Nó ở ngay góc đường kia.
Candace: Ugh, ở góc đường, ở góc đường, au coin de la rue?
Cô gái: Oui.

Candace: Oh, thôi đừng bận tâm. Tôi sẽ tự tìm vậy. A, Khách sạn Poubelle! Nó ở ngay góc đường!


Tiến sĩ Doofenshmirtz: Thiếu tá Một lông mày và Thú mỏ vịt Perry, họ... họ đã giúp ta đi tìm con đấy.

Thiếu tá Monogram: Một lông mày...
Tiến sĩ Doofenshmirtz: Oh, thôi đi. Ông chả có cả một dài ở đây còn gì. Nó chạy ngay... nó là hẳn một đường thẳng, nói thẳng ra là như vậy.

Major Monogram: Thế đấy, ta sẽ đòi lại Carl cái nhíp.


Isabella có vẻ tức giận
Phineas: Thật tệ. Tớ cứ nghĩ là hai cậu, một trai, một gái, tại Thành phố Tình yêu. Tớ cứ nghĩ là điều lãng mạn sẽ đến.
Isabella vô tình bẻ gãy chiếc bút chì
Phineas: Isabella, cậu vừa nói gì à?
Isabella: (Khó chịu) Tớ cần một chiếc bút chì mới.
Ferb đưa cho Isabella một cây bút chì
Phineas: Oh, này, chị Candace. Thế mọi chuyện sao rồi? Chị đã gặp anh Jeremy chưa?
Candace: Ừ, chị gặp cậu ấy rồi. Nhưng chị không nói chuyện.
Phineas: Oh, thật tệ. Em cứ nghĩ, hai người bọn chị, một trai, một gái, tại Thành phố Tình yêu
Đầu Isabella nổ tung
Phineas: Isabella?!
Thực chất đó chỉ là tưởng tượng của Isabella
Phineas: Isabella, cậu ổn chứ?

Isabella: (khó chịu) Ổn.


Phineas: Candace, như lời bài hát, chị phải tin là mình có thể!
Baljeet: Tớ nghĩ chị Candace đã bỏ lỡ bài hát đó.
Buford: Ừ, anh bạn, chị ấy đã ở trong nhà mà!

Phineas: Sao cơ?! Chị đã bỏ lỡ Clay Aiken và Chaka Khan à?!


Buford: Tình yêu là một tấm vải được trang trí bởi thiên nhiên và thuê dệt bởi trí tưởng tượng.
Baljeet: Thơ Voltaire à, Buford? Thật chứ?

Buford: Oh, tớ không thể thôi được. Paris lúc nào cũng làm tớ trở nên như vậy đấy.


Nước bắn lên người một anh diễn viên kịch câm, rửa hết lớp trang điểm

Diễn viên kịch câm: Này mọi người! Tôi nói được rồi!


Thủy thủ 1: Cậu có nhìn thấy không. Năm đứa nhóc trên một chiếc thuyền bánh mì que phản lực ở giữa Đại Tây Dương.
Thủy thủ 2: Ahh, nó làm tôi nhớ tới Karen Johnson.
Thủy thủ 1: Cái gì chả làm cậu nhớ tới Karen Johnson.

Thủy thủ 2: Tôi ghét làm thủy thủ.


Phineas: Chúng ta thậm chí có thể về tới Danville trước thời hạn, trừ phi rủi ro không lường trước xảy ra.
Bánh lái của Ferb gãy
Phineas: Oh, như thế đấy. Đó là điều mà tớ đang nói tới.
Từng bộ phận rơi khỏi chiếc phản lực

Phineas: Và việc đó, và việc đó. Đó chính là tất cả những gì mà tớ vừa nói đến.

Đoạn 5

Phineas: Này Ferb, đó là cú hạ cánh tệ nhất rồi đấy. Tớ bắt đầu phát hiện một hình khối ở đây.

Candace: Phineas! Đây không phải Danville; nó là một hòn đảo hoang. Thứ duy nhất ở đây là chúng ta, vài cái cây và một con bò to béo.
Buford: Này!
Candace: Không phải em là con bò to béo, nó mới là con bò to béo.

Con bò chạnh lòng trước lời bình của Candace


Buford: (Cười lớn) Cậu thua rồi nhé!

Phineas: Cậu nhận ra là cậu cũng bị kẹt trên đảo phải không?

Buford: Kệ chứ! Tớ thắng (cười). Màn ăn mừng đã xong.


Vanessa: Con không xấu xa. Bố hãy lên xe đi trước khi họ biết đây là cái máy sấy tóc.


Phineas đang đào một cái hố khổng lồ bằng tay không
Phineas: Phải có một vài loại khoáng chất hay cái gì đó dưới này mà ta có thể dùng! Ý tớ là, chúng ta không thể-chúng ta không thể bị kẹt ở đây được!
Isabella bỏ đi và khóc đến khi Ferb đưa cho cô chiếc khăn tay
Isabella: Cảm ơn Ferb. Tớ không biết nên làm gì. Bọn tớ đã ở Paris, thành phố lãng mạn nhất trên thế giới và... cậu ấy thậm chí còn không để ý đến tớ. (Hỉ mũi) Tớ chỉ cảm thấy như muốn từ bỏ, và nhìn cậu ấy kìa!
Phineas: Nhìn này! Một miếng bọt biển và một con sao biển! Phải có cái gì đó ta làm được từ chúng! A! Ôi không, thật là kì cục.
Isabella: Như thể tớ không tồn tại vậy. Tớ sẵn sáng từ bỏ mọi thứ chỉ cần cậu ấy ngồi bên tớ và thưởng thức cảnh hoàng hôn tuyệt đẹp này.
Ferb bỏ đi và Phineas đến bên cạnh cô bé
Phineas: Chúng ta- chúng ta có thể- chúng ta- chúng ta có thể- chúng ta có thể đào một đường hầm xuyên đại dương và rồi chúng ta có thể- chúng ta có thể- ta có thể- ta có thể... ta- ta không thể. Tớ không thể- tớ không thể tin là chẳng có gì để ta thoát khỏi đây... (Thở dài) Tớ nghĩ ít nhất ta có thể ngồi và ngắm cảnh hoàng hôn đẹp tuyệt này.
Isabella nhận ra điều gì đó
Isabella: Không.
Phineas: Sao cơ?
Isabella: Không, cậu không được ngắm cảnh hoàng hôn đẹp tuyệt này.
Phineas: Tớ không được à?
Isabella: Cậu đã xây tàu lượn siêu tốc đi qua cả thành phố, cậu làm rô-bốt nhà cây khổng lồ, cậu đã đi xuyên thời gian, hai lần liền!
Phineas: Nhưng Isabella, ở đây chẳng có gì để tớ làm cả.
Isabella: Đó không phải Phineas Flynn mà tớ y... rơi vào cùng hoàn cảnh. Cậu đã cho chúng tớ thấy trên bản đồ của Ferb rằng việc này là khả thi và tớ sẽ không cho phép cậu ngồi đó và-

Phineas: Tấm bản đồ của Ferb! Đúng rồi! Isabella, cậu là tuyệt nhất! (ôm cô)


Candace: (ám chỉ chiếc máy bay giấy) Phineas, nó được làm bằng giấy!
Phineas: Tuyên ngôn Độc lập cũng thế mà!!
Candace: Đúng nhưng nó không phải bay hơn 2000 dặm qua biển! Buford, tại sao em lại giúp!
Buford: (Bê con bò) Liệu chị có nhiều cơ hội để nâng con bò không?
Candace: Chị có phải uống thuốc tâm thần không đây?! Không có động cơ!!!

Phineas: Đúng vậy, nhưng chúng ta có sợi dây thun siêu co dãn này!


Trong khi bay trên chiếc máy bay giấy
Buford: Tuyệt, tuyệt, tuyệt!
Baljeet: Sao cậu lại vui thể?

Buford: Cuối cùng tớ cũng đã ăn bọ!


Candace: Phineas, chị sẽ không leo lên chiếc xe ba bánh ngốc nghếch này đâu.
Phineas: Candace, chúng ta đang gấp lắm rồi! Cứ lên xe đi và ta sẽ...
Candace: Còn lâu chị mới-

Phineas: LEO LÊN XE NGAY! (Phineas quát lớn)


Phineas: Chỉ cần niềm tin thôi, Candace!
Candace: Lại liên quan đến Chaka Khan hả, vỉ chị tưởng chị đã nói rõ...

Phineas: Chị không cần phải nghe bài hát đó, Candace, chị chỉ cần tin thôi.


Milly: 7 giây trước khi mặt trời lặn!
Holly: Có thể sẽ có ích nếu ta cùng đếm!
Fireside Girls: Năm! Bốn! Ba! Hai...
Phineas, Ferb, Candace, Isabella, Baljeet, và Buford hạ cánh xuống sân sau.

Phineas: MỘT!


Linda: Và Candace, rất có trách nhiệm. Không một cuộc gọi nào.
Candace: Con không gọi quốc tế được.
Linda: Sao cơ?

Candace: Thôi mẹ đừng bận tâm!


Candace: Jeremy! Cậu về sớm!
Jeremy: Ừ, tớ nhớ bạn gái mà.
Candace: Ồồồồ! Tớ thích từ đó đấy!
Jeremy: Mà cậu còn quên một thứ ở Pháp.
Candace: Tớ á? Cái gì?
Jeremy: Đây này...

Jeremy hôn Candace


Phineas: Này Perry đâu rồi?
Trở lại Paris

Phục vụ bàn (nói với Perry): Ngài muốn dùng món Grrrrrrrrrrrrr với fromage hay không ạ?

Vòng quanh Wikia

Wiki ngẫu nhiên